2012年10月22日星期一

科學家都看不懂的護膚品廣告?2


Elizabeth Arden Perpetual Moisture 24 Cream
宣稱“Push the depths of hydration. Deep within the surface cells. Beyond simply replacing what's gone. Charged with our Advanced Filagrinol Complex and AQUAXYL (TM), Perpetual Moisture 24 actually binds critical moisture within the skin's surface layers.”(保濕層次更深入,直達表面細胞深層。不但補充皮膚失去的成份,含有先進Filagrinol Complex與AQUAXYL (TM),能令Perpetual Moisture 24真正綁定皮膚表層中的關鍵性水分。)

Lovell-Badge教授想到,“Filagrinol一字可能由Fila(線),Gringo(外國人)和Alcohol(酒精)所組成吧?那麼Advanced Filagrinol Complex看起來好像是嚴重思覺失調的意思,而Aquaxyl看起來意味著古代瑪雅人維修廟宇使用的防水物料?”

而Seddon教授就在深思後說,“Perpetual是永恆的意思,難道使用這個產品後,它帶來的效果是永久性,而這個Critical moisture(關鍵性水分)與人體永久性地結合在一起?”

Elizabeth Arden的Chantal Gohil解答說,“Filagrin is a protein made by skin cells that keeps the skin naturally moisturised and Advanced Filagrinol Complex helps keep Filagrin production at optimum最佳 levels. Aquaxyl is a sugar compound that helps the skin retain this moisture.”(Filagrin是皮膚細胞生成的蛋白質,有助於保持皮膚自然滋潤。而Advanced Filagrinol Complex能幫助Filagrin的生成處於最佳水平。Aquaxy則是糖化合物,對皮膚保持水分有助。)


這是創意?有沒有必要將我們認識的詞語以硬作出來的詞語替代?

沒有留言:

發佈留言